С УПРАВЛЯЕМЫМИ ИМЕНАМИ
Порядок
следования компонентов в таких словосочетаниях строго не регламентируется, в
речи возможно и такое их расположение, когда управляющий глагол находится
впереди управляемых слов.
1.
С3 + Г. Глагольный компонент указывает направленность движения,
переход действия на объект, выраженный существительным или субстантивированными
частями речи в дательном падеже: йыһанға ос- 'полететь в
космос', арзанға эшлә- 'работать за дешевую плату', йоҡлағанға
һалыш- 'притвориться спящим', кешегә аптыра- 'удивляться
людям', ҡоромға буял- 'измазаться
сажей', юлға сыҡ- 'отправиться в путь', оҙаҡҡа
һуҙыл- 'затягиваться', әҙергә кил- 'приходить
на готовое', теләгәнгә иреш- 'достигать желаемого', Ҡарама
беләккә, ҡара йөрәккә (посл.) 'Не суди
по рукам, суди по сердцу'.
Структурным
вариантом данной конструкции являются словосочетания с послелогами табан,
ҡарай 'в направлении' (С3 посл. + Г): урманға
табан атлау 'идти в направлении к лесу', кискә табан килеү 'прийти
к вечеру', ергә ҡарай осоу 'лететь в направлении к земле' и
т. д.
2.
С1; 4 + Г. В зависимости от характера управления глагола
– сильного или слабого, – именной компонент может быть в форме винительного или
основного падежа (подробнее об этом см. в разделе о глагольном управлении): зыян
килтер- 'принести вред', дарыу эс- 'пить лекарство', утын
ҡырҡ- 'рубить
дрова', дөрөҫөн бел- 'узнать правду', ҡунаҡты
оҙат- 'проводить гостя', дуҫты ҡотла- 'поздравить
друга'.
Существительные
и субстантивированные слова в форме основного падежа с послелогами менән
'с', тураһында 'о', 'об', өсөн 'за'
выступают в определительной части глагольных словосочетаний С1 посл. + Г: атай менән бар- 'пойти
вместе с отцом', буш менән булыш- 'заниматься пустяками', ҡырҡ менән бар- 'приближаться
к сорока годам', бала өсөн хафалан- 'беспокоиться о
ребенке', ир тураһында ҡайғырт- 'заботиться о муже', эш
өсөн ян- 'печься о деле' и т. п.
3.
С5 + Г: ауырыуҙан арын- 'избавиться от болезни', бүлмәнән
сыҡ- 'выходить
из комнаты', таңдан тор- 'вставать на заре', Йығылған
көрәштән туймаҫ (посл.) 'Сраженный жаждет борьбы'; Айыуҙан
ҡурҡҡан – бүрегә тарыған, дошмандан
ҡурҡҡан – үлемгә тарыған (посл.) 'Кто
медведя боится, тот волку попадется, кто врага боится, тот смерть находит'; Яу
яҡанан алғанда, эт итәктән ала (посл.) 'Когда враг
за шиворот хватает, собака хватает за подол'; Ғәли ағай
уландарынан зарлана (СБ) 'Гали-ага
жалуется на сыновей'.
4.
С6 + Г. Глагольные словосочетания с именами в местном падеже
обозначают место, время и способ действия: ҡамауҙа ҡал- 'попасть
в окружение', саңғыла йөрө- 'кататься на лыжах',
хеҙмәттә сыныҡ- 'закаляться в труде'; Ҡош
һауала, ат тауҙа, егет дауҙа һынала (посл.) 'Птица
познается в небе, конь – в горах, джигит – в споре'; Илдә булһа
– иренгә тейә (посл.) 'Если в стране есть, то и нам достанется'
(букв. 'и в рот попадет'); Беҙ һаман да болоттар
төйәкләгән бейеклектә
әйләнәбеҙ (М. Кәрим) 'Мы
все еще кружимся на высоте, где кочуют облака'.
Переход на ОГЛАВЛЕНИЕ (СИНТАКСИС)